2011年8月12日 星期五
歌曲/初音ミク - 僕をそんな目で見ないで
作詞:きくお
作曲:きくお
編曲:きくお
唄:初音ミク
僕をそんな目で見ないでまま 死んだのが恥ずかしくなるだろ (まーまー)
ぐにゅぐにゅのほっぺが ポップコーンのように吹っ飛んだ僕を
そんな目で見ないでぱぱ 死んだのが情けなくなるだろ (ぱーぱー)
迎いのパレードは 魂をピンセットでひょいと抜いて
放り投げて ちんとんしゃん しゃばだばだば
とれろ とれろ トレモロ ラレルラ トレモロル ラリラ
トロトロにむけたぼくは どこにいくんだろ?
お空を飛び越えて オルゴールの櫛歯(くしば)に挟まる
櫛歯(くしば)の震えが気持ちいいので ぴゅっぴゅっと小刻みに僕は弾けちゃう
体が小さく 飛び散って僕はたくさんになる (にゃんにゃかにゃかにゃかにゃか)
空っぽの脳みそが トロトロにとろけてお星様になる
(トーロリトロリトロル) (トーロリトロリトケル)
兵隊の銃声は なりやまない 演奏は なりやまない
オルゴールは いつまでも止まらない
遠い国の果てで オルゴールは鳴り続ける
大丈夫みんな 星になれば仲間さ
虹のように光る 魂の最期は
(タン タン タン タン タカタカ・・・)
ぷるんとグミのように 砕けて溶けて消える
(マン マン マン マン マカマカ ナナナナナナ ナララナララナララ ララララララ)
だから
僕をそんな目で見ないでまま 死んだのが恥ずかしくなるだろ (まーまー)
かわいいじぶんを きもちよさに負けて捨てちゃった僕を
そんな目で見ないでぱぱ 死んだとこ見ないでおくれよ (ぱーぱー)
だって死ぬの気持ちよかった僕は 恥ずかしくって
じゃんじゃんぱっ じゃんじゃんぽっ しゃんしゃんぱらドロリトロル
とれろ とれろ トレモロ ラレルラ トレモロル ラリラ
白くトロトロに パラパラ ハララララ・・・
お昼の帰り道 自転車で下り道くだるくだる
補助輪つけて狭いおうちの 狭いスキマの間を抜けて
初めて風になる 僕の心は風に壊される
こんなに気持ちいいなんて 僕が風に壊されてくのは
いつまでも下る下る 終わらない坂道
人の姿は どこにも見つけれない
家は消滅して 電線は歪みくねる
風に削られて 体が赤く溶ける
そして僕は消える 魂を残したまま
(タン タン タン タン タカタカ・・・)
あるはずのない 自転車と一緒に
(マン マン マン マン マカマカ ナナナナナナ ナララナララナララ ララララララ)
いつまでも どこまでも
僕をそんな目で見ないでまま 僕はもうどこにもいないんだから
ままはミニカーやまんがを いっぱい買ってくれたよね
そんな目で見ないでぱぱ 僕は消えるのが気持ちよかったんだ
ぱぱはオルゴールやおもちゃの兵隊を いっぱい作ってくれたけど
僕はもうどこにもいない 僕の魂は夢の世界へ消えた
ままのいっぱいのおもちゃも 一緒に仲良く溶けて消えたんだね
僕はもうどこにもいない また夢で会うまでさようなら
ぱぱの兵隊さんは オルゴールの隙間から手を振っていた
(ぱ ぱ ぱ ぱ ぱ ぱらぱら)
(ま ま ま ま ま ばらばららららら ラルレロルリレロラルロ)
ホー・・・
VOCALOID幻想狂氣曲(`・ω・´)
曲調聽起來輕鬆可愛但又一絲詭譎,不過很容易中毒呢ww
看PV的時候就覺得「咦?好像哪裡怪怪的」
查了中文翻譯才知道歌詞的意思
這首歌引起大家的討論,目前眾說紛紜,有墮胎、戰爭、事故等
我個人認為是墮胎,這個說法比較符合PV以及歌詞,大家可以自行想像一下XD
きくおP的CD要在C80發售囉,收錄眾多詭譎可愛的歌曲,必收^q^
詳細:http://siku.c.ooco.jp/kikuomiku/
訂閱:
張貼留言 (Atom)
之前聽這首的時候都沒有注意到~
回覆刪除看過您的感想我才知道這首歌有些微詭譎^^"
色彩明明搭配的很可愛啊(・∀・)
看過中文字幕覺得小男孩好可憐可是又好詭異
他怎麼怪怪的XD 應該還不懂人情事故吧/_\
還有影片一開始在下方跑的兩排粉紅和青色葉子效果也很棒
不過是指墮胎? 還是流產?
爸爸跟媽媽好像有準備玩具說(*´д`*)
那張CD是有12首囉?
上去聽了一下覺得好有創意(*´v`*)
版主大人有買嗎
版主回覆:(09/16/2011 12:08:06 PM)
用聽的都會聽不出來XD
我也是因為PV很有趣,看下去才發現怪怪的XDD
我猜是他的靈魂,他沒有被生出來,個人是猜墮胎
畢竟用夾的&刮出來有東西剝落(?)
不過流產也是有可能呢,爸媽滿心期待(準備玩具)結果卻流產了(流產好像也有夾跟刮?)
是的! 一共12首,是張CP質很高的CD
很抱歉沒有買啊>"<
倒是有朋友給我音源XD"